Skip to content

The English text is an uncertified translation and in the event of any inconsistency between the English text and the Swedish text, the Swedish text shall prevail.


BOLAGSORDNING / ARTICLES OF ASSOCIATION


1 FÖRETAGSNAMN / COMPANY NAME

Bolagets företagsnamn är Qualisys Holding Aktiebolag (publ). Bolaget är publikt.

The company’s name is Qualisys Holding Aktiebolag (publ). The company is public.


2 STYRELSENS SÄTE / THE REGISTERED OFFICE OF THE COMPANY

Styrelsen ska ha sitt säte i Göteborgs kommun, Västra Götalands län.

The Board of Directors shall have its registered office in the municipality of Gothenburg, Västra Götaland County.


3 VERKSAMHET / OBJECT OF THE COMPANY

Bolagets huvudsakliga verksamhet är att äga och förvalta aktier och andelar ävensom idka därmed förenlig verksamhet samt bedriva utveckling, administration och finansiering av dotterbolag.

The company’s main business is to own and manage shares and holdings, and engage in activities compatible therewith, as well as to conduct development, administration, and financing of subsidiaries.


4 AKTIEKAPITAL / SHARE CAPITAL

Aktiekapitalet ska utgöra lägst 500 000 kronor och högst 2 000 000 kronor.

The share capital shall be not less than SEK 500,000 and not more than SEK 2,000,000.


5 ANTAL AKTIER / NUMBER OF SHARES

Antalet aktier ska vara lägst 10 000 000 och högst 40 000 000.

The number of shares shall be no fewer than 10,000,000 and no more than 40,000,000.


6 STYRELSE / THE BOARD OF DIRECTORS

Styrelsen ska bestå av lägst tre och högst tio ledamöter med högst tre suppleanter. Styrelsen väljs årligen på årsstämma för tiden intill dess nästa årsstämma har hållits.

The Board of Directors shall consist of no less than three and no more than ten directors, with no more than three deputy directors. The Board of Directors shall be appointed annually on the annual general meeting for the period until the end of the next annual general meeting.


7 REVISORER / AUDITORS

För granskning av bolagets årsredovisning och bokföring samt styrelsens och verkställande direktörens förvaltning utses en eller två revisorer med högst två revisorssuppleanter. Till revisor får även registrerat revisionsbolag utses.

One or two auditors and no more than two deputy auditors shall be appointed to audit the company’s annual report and accounts and the administration of the Board of Directors and the managing director. A registered auditing firm may also be appointed as auditor.


8 KALLELSE / NOTICE

Kallelse till bolagsstämma skall ske genom annonsering i Post- och Inrikes Tidningar samt på bolagets hemsida. Att kallelse skett ska annonseras i Dagens industri.

Notice to general meeting shall be made through announcement in the Swedish Gazette and on the company’s website. That has been given shall be announced in Dagens industri.


9 RÄTT ATT DELTA I BOLAGSSTÄMMA / RIGHT TO PARTICIPATE IN GENERAL MEETINGS

En aktieägare får delta i bolagsstämma endast om aktieägaren anmäler detta till bolaget den dag som anges i kallelsen till stämman. Denna dag får inte vara söndag, annan allmän helgdag, lördag, midsommarafton, julafton eller nyårsafton och inte infalla tidigare än femte vardagen före stämman.

A shareholder who wishes to participate in the general meetings may do so only if the shareholder notifies the company on the date specified in the notice to the general meeting. This day may not be a Sunday, other public holiday, Saturday, Midsummer’s Eve, Christmas Eve, or New Year’s Eve and not fall earlier than the fifth working day before general meeting.

Aktieägare får vid bolagsstämma medföra ett eller två biträden; dock endast om aktieägare till bolaget anmäler antalet biträden på det sätt som anges i föregående stycke.

A shareholder may, at the general meeting, be accompanied by one or two assistants, however, only if the shareholder notifies the company of the number of assistants in the manner specified in the previous paragraph.

Styrelsen äger besluta att den som inte är aktieägare i bolaget, ska på de villkor som styrelsen bestämmer ha rätt att närvara eller på annat sätt följa förhandlingarna vid bolagsstämma.

The Board of Directors has the right to resolve that anyone who is not a shareholder in the company shall, under the conditions resolved by the Board of Directors, have the right to attend or otherwise follow the proceedings of the general meeting.

10 INSAMLING AV FULLMAKTER OCH POSTRÖSTNING / COLLECTION OF PROXIES AND POSTAL VOTING

Styrelsen får samla in fullmakter enligt det förfarande som anges i 7 kap. 4 § andra stycket aktiebolagslagen (2005:551).

The Board of Directors may collect proxies in accordance with the procedure specified in Chapter 7, Section 4, second paragraph of the Swedish Companies Act (2005:551).

Styrelsen får inför en bolagsstämma besluta att aktieägarna ska kunna utöva sin rösträtt före bolagsstämman enligt vad som anges i 7 kap. 4 a § aktiebolagslagen (2005:551).

Prior to a general meeting, the Board of Directors may resolve that the shareholders are able to exercise their voting rights before the general meeting in accordance with the provisions of Chapter 7, Section 4 a of the Swedish Companies Act (2005:551).

11 ORDFÖRANDE / CHAIRPERSON

Styrelsens ordförande eller den styrelsen därtill utser öppnar bolagsstämman och leder förhandlingarna till dess ordförande vid stämman valts.

The chairperson of the Board of Directors or the person appointed by the Board of Directors shall open the general meeting and shall preside until the chairperson of the general meeting is elected.

12 ÅRSSTÄMMA / ANNUAL GENERAL MEETING

Årsstämma ska hållas årligen inom sex månader efter räkenskapsårets utgång.

The annual general meeting shall be held within six months from the end of the financial year.

På årsstämma ska följande ärenden förekomma:

The following matters shall be addressed at the annual general meeting:

  1. Val av ordförande för stämman.
    Election of chairperson of the general meeting.
  2. Upprättande och godkännande av röstlängd.
    Preparation and approval of the voting register.
  3. Godkännande av dagordning.
    Approval of the agenda.
  4. Val av en eller två protokolljusterare.
    Election of one or two person to verify the minutes.
  5. Prövning av om årsstämman blivit behörigen sammankallad.
    Determination of whether the general meeting has been duly convened.
  6. Föredragning av framlagd årsredovisning och revisionsberättelse samt i förekommande fall koncernredovisning och koncernrevisionsberättelse.
    Presentation of the annual report and auditors’ report and, where applicable, the consolidated annual report and consolidated auditors’ report.
  7. Beslut om:
    Resolution regarding:
    • (a) fastställande av resultaträkning och balansräkning samt i förekommande fall koncernresultaträkning och koncernbalansräkning,
      approval of the profit and loss account and balance sheet and, where applicable, the consolidated profit and loss account and balance sheet;
    • (b) disposition beträffande bolagets vinst eller förlust enligt fastställd balansräkning, och
      allocation of the company’s profits or losses in accordance with the approved balance sheet; and
    • (c) ansvarsfrihet åt styrelseledamöter och verkställande direktör, när sådan förekommer.
      discharge of liability for the Board of Directors and, where applicable, the managing director.
  8. Fastställande av styrelse- och revisorsarvode.
    Determination of fees for the Board of Directors and the auditors.
  9. Val av styrelse samt, i förekommande fall, revisorer samt eventuella suppleanter.
    Appointment of Board of Directors and, when applicable, auditors and deputy auditors.
  10. Annat ärende som ankommer på årsstämman enligt aktiebolagslagen eller bolagsordningen.
    Any other matter that falls to the annual general meeting pursuant the Swedish Companies Act or the Articles of Association.

Vid bolagsstämma må envar röstberättigad röst för hela antalet av denna ägda och företrädda aktier, utan begränsning i röstetalet.

At a general meeting, each person entitled to vote may vote for the whole number of shares he/she owns and represents, without limit on the number of votes.

13 RÄKENSKAPSÅR / FINANCIAL YEAR

Räkenskapsår är 1 januari – 31 december.

The financial year shall be 1 January – 31 December.

14 AVSTÄMNINGSFÖRBEHÅLL / SECURITIES DEPOSITORY CLAUSE

Den aktieägare eller förvaltare som på avstämningsdagen är införd i aktieboken och antecknad i ett avstämningsregister enligt 4 kap. lagen (1998:1479) om värdepapperscentraler och kontoföring av finansiella instrument eller den som är antecknad på avstämningskonto enligt 4 kap. 18 § första stycket 6–8 nämnda lag, ska antas vara behörig att utöva de rättigheter som framgår av 4 kap. 39 § aktiebolagslagen (2005:551).

The shareholder or administrator whom of the record date is registered in the share register and in a securities depository register in accordance with Chapter 4 of the Swedish Central Depositories and Financial Instruments (Accounts) Act (1998:1479), or registered in securities depository accounts in accordance with Chapter 4, Section 18 first paragraph 6–8 in above mentioned act, shall be assumed to be authorised to exercise the rights stated in Chapter 4, Section 39 of the Swedish Companies Act (2005:551).


Denna bolagsordning har antagits på extra bolagsstämma den 7 januari 2025.

These Articles of Association have been adopted at the Extraordinary General Meeting on 7 January 2025.